9/4 CinemaRayでMasqueradeの前夜祭がありました.
場所はCinamaRayの中心部に設置されたルネサンス期のヨーロッパ風の劇場で行われました。
画像を見ると,劇場というよりはう~んテントにも見えますね.(Fig.1)
Fig.1場所はCinamaRayの中心部に設置されたルネサンス期のヨーロッパ風の劇場で行われました。
画像を見ると,劇場というよりはう~んテントにも見えますね.(Fig.1)
前夜祭なのでマスクをつけた人はほとんどいませんでした.
衣装も黒系のドレスが多いです.カジュアル人もいました.
いろんな方が来るのでファッションのお勉強にもなりますね.
Fig.2
参加者はCinemaRayの方が多くいらしておりました.
もちろん恒例の顔ぶれも健在です.(笑)
SoraちゃんやOtamaちゃん、最近お知り合いになったAlice07さん,Alice07さんの友人のKakoさん,Enjuさん.たくさんの方とお会いできました.
私はHalmisaさんのお知り合い!?(笑)のTurugiさんを無理矢理呼び出してご一緒させていただきました.(笑)
う~ん、文章を書いていてストレスと感じてしまう(笑)参加者はCinemaRayの方が多くいらしておりました.
もちろん恒例の顔ぶれも健在です.(笑)
SoraちゃんやOtamaちゃん、最近お知り合いになったAlice07さん,Alice07さんの友人のKakoさん,Enjuさん.たくさんの方とお会いできました.
私はHalmisaさんのお知り合い!?(笑)のTurugiさんを無理矢理呼び出してご一緒させていただきました.(笑)
やはり翻訳を意識した文書だと表現も内容も小学生以下っぽいwww
2 件のコメント:
>>翻訳を意識した文書
どして、意識してるんですか?
オタマさん、どうも~
>>翻訳を意識した文書
>どして、意識してるんですか?
あ~それはね。
このブログは日本以外の人にも見て理解してもらえるようと考えていました。
初めは海外の人にWEB翻訳で変換してもらえればいいかなと思ってましたが、実際に日本語から英語に翻訳してみると文章がチト違うんだよね~。
いろいろ実験したら、まず、私の日本語が問題あるようで正しく翻訳してくれない。行き着いたところは単純な文章で書くということになっちゃた。^^;
自分の書いた日本語を英語に直して、その英語をさらに翻訳機で日本語に戻した時、元の日本語に戻るような単純なものでないとダメみたい。
最近は面倒だけど、日本語の文の次に訳を入れてしまってるw
でも、しんどくなってきて・・・いつまで続くかわかんないよwww^^;
コメントを投稿